Analyzing the Switch Segments and Types of Switch in Indonesian-English Code Switching and Code Mixing Phenomenon of Elite People in Makassar
DOI:
https://doi.org/10.24256/ideas.v8i1.1347Keywords:
Switch Segments, Types of Switch, Indonesian- English Code SwitchingAbstract
This research aimed at finding out speech variety used by elite people in Makassar which was the phenomenon of Indonesia–English code switching and code mixing in four aspects namely (1) conversation function and reasons of code switching by the elite people, (2) the switched segments which were frequently used, (3) combination patterns of code switching, and (4) the types of code switching. In this research both qualitative and quantitative methods were applied. The data were obtained through recording for two hours. The population was the elite people in Makassar who were divided into five groups namely doctors, government officials, lawyers, lecturers, and politicians living in Makassar. There were 100 conversation produced by 25 respondents. The result show that the function of code switching which most frequently occurs in conversation tends to play with English popular expressions. In terms of switched segments, the most frequently used are noun phrases, while the most often employed combination is the combination of verbs (VP) and nouns (NP). In relation to type of code switching, intra-clausal is the most frequently used by the elite people in conversation.
References
Azuma, S,(1998) Meaning and Form of Code Switching. In R. Jacobson. 1998: 109-124
Chloros, P. Gardener. (1991). Language Select and Switching In Strausberg. larendon.
Fasold, R. (1984). The Sociolinguistic of Society. Basil Blackwell Inc.: New York
Gumperz. J.J. (1977). The sociolinguistic Significance of Conversational Code Switching. RECL Journal. 8(2): 1-34.
......................, (1982). Discourse Strategies. Cambridge, Cambridge University Press.
Halim, S. (2004). Conversational Functions of Indonesian – English Code Switching Among English Teachers. Unpublished Thesis. Makassar. Postgraduate Study Program.
Hill, J and Hill, K. (1980). Methaporical Switching in Modern Nahuatl:
Change and Contradiction. Paper from the sixteenth regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, pp.121-133. Chicago. Chicago Linguistics Society.
Hudson, R.A. (1980). Sociolinguistics. Cambridge, London, New York, Melbourne, Sydney. Cambridge University Press.
Jacobson, R. (1988). Code Switching Worldwide: Berlin, New York: Mouton de Gruyser.
Klein, Wolfgang. (1986). Second Language Acquisition. Cambridge, New York. Cambridge University Press.
Loveday, Leo. (1986). The Sociolinguistics of Learning and Using a Non Native Language. Oxford. Pergamon Press.
Mahmuda, A. (2007). Budi Bahasa. Makassar, Badan Penerbit UNM.
Masruddin, M. (2019). Omission: Common Simple Present Tense Errors in Students’ Writing of Descriptive Text. Ethical Lingua: Journal of Language Teaching and Literature, 6(1), 30-39. https://doi.org/10.30605/ethicallingua.v6i1.1114
Masruddin, M, Karmila, K. (2018). Constructing WH-Questions througn An Error Analysis at Junior High School of Indonesia. Langkawi: Journal of The Association for Arabic and English 4 (2), 123-137. DOI: http://dx.doi.org/10.31332/lkw.v4i2.852
Mc Kay, S L and Hornberger, Nancy H. (1996). Sociolingistic and Language Teaching. Cambridge. Cambridge University Press.
Nishimura, M. (1995). A function Analysis of Japanese / English Code Switching. Journal of Pragmatics. 23, 157-181.
Scotton, C. M. (1993). Common and Uncommon Ground: Social and Structural Factors in Code Switching. Language in Society. Cambridge University Press. 22, 3, 475-503
..................., and Ury W. (1977). Bilingual Strategies: The Social Function of Code Switching. Linguistics. 193, 5-20.
Soelaeman, M.M. (2006). Ilmu Sosial Dasar, Teori dan Konsep Ilmu Sosial. Bandung. PT. Refika Aditama.
Tjalla, Maghdalena. (2003). An Analysis of Indonesian – English Code Switching of Radio Broadcaster. Unpublished thesis. Makassar. Postgraduate Studies Program. Hasanuddin University.
Todd, Loretto and Hancock. (1986). International English Usage. New Hampshire. Croom Helm Ltd.
Wei, Li. (1998). ‘Banana Split?’ Variation in Language Choice and Code Switching Patterns of Two Groups of British-Born Chinese in Tyneside in E. Jacbson (ed). 1988. Pp. 153-75.
Yassi, A. H. (2003). Code Switching as A Communication Strategy in
Indonesian – English Bilingual Discourse. Unpublised Dissertation. Makassar. Postgraduate Studies Program. Hasanuddin University.
....................... (2002). Indolish (Indonesian-English): Toward A Typology of Indonesian – English Code Switching. Makassar. Forum Akademik.
....................... (2006). Syntactic Configuration of Code Switching between Indonesian and English. Makassar. Lembaga Penelitian Universitas Hasanuddin.
...................... (2006). Speech Variety of Elite People in Makassar: Forms and Social Functions of Indonesian – English Code Switching. Makassar. Nady Al-Adab
Yule, G. (1985). The Study of Language. An Introduction. Cambridge. Cambridge University Press.
Downloads
Published
Issue
Section
Citation Check
License
Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under an Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See the Effect of Open Access)