Bridging Languages: Metacognitive Strategies for Improved Narrative Translation

Authors

  • Aqzhariady Khartha English Education Department, Universitas Sembilanbelas November Kolaka, Southeast Sulawesi, Indonesia
  • Nur Wirawati Teacher Professional Education Program, Universitas Muhammadiyah Makassar, South Sulawesi, Indonesia
  • Marhamah English Education Department, Universitas Sembilanbelas November Kolaka, Southeast Sulawesi, Indonesia
  • Muhammad Rifqi Syamsuddin English Literature Department, Universitas Negeri Makassar, South Sulawesi, Indonesia

DOI:

https://doi.org/10.24256/ideas.v13i1.6347

Keywords:

Metacognition Strategies, Narrative Text, Translation Skills

Abstract

This study aimed to enhance students' skills in translating narrative texts from English to Indonesian through metacognitive strategies among 10th-grade students at SMA Negeri 14 Gowa. Conducted as classroom action research (CAR) over two cycles, the study involved 36 students and utilized metacognitive strategies to foster self-regulated learning. Data were collected via observations, portfolios, formative assessments, and interviews, analyzed descriptively and qualitatively. Results showed significant improvements across six translation aspects: accuracy (16.67% to 66.67%), readability (19.44% to 72.22%), cultural relevance (13.89% to 61.11%), consistency (22.22% to 77.78%), grammar (16.67% to 69.44%), and completeness (25.00% to 83.33%). Metacognitive strategies enabled students to plan, monitor, and evaluate their translation processes, enhancing their contextual understanding, cultural adaptability, and analytical skills. The study underscores the effectiveness of metacognitive approaches in improving translation competence and promoting learner autonomy, with implications for integrating such strategies into language education to address global communication challenges.

References

Alfaori, N. (2017). Equivalence problems in translation. Sino-US English Teaching, 14(2), 86–97.

Boase-Jelinek, D., Parker, J., & Herrington, J. (2013). Student reflection and learning through peer reviews. Issues in Educational Research, 23(2), 119–131.

Bołtuć, M. I. (2021). Cultural Adaptation, Manipulation, and Creativity in Translation. Acta Neophilologica, 1(XXIII), 229–238.

Brisk, M. E., Nelson, D., & O’Connor, C. (2016). Bilingual Fourth Graders Develop a Central Character for Their Narratives. In L. C. De Oliveira & T. Silva (Eds.), Second Language Writing in Elementary Classrooms (pp. 88–105). Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1057/9781137530981_6

Brisk, M. E., Nelson, D., & O’Connor, C. (2016). Bilingual fourth graders develop a central character for their narratives. In Second language writing in elementary classrooms: Instructional issues, content-area writing, and teacher education (pp. 88-105). London: Palgrave Macmillan UK.

Dewi, A. (2012). English as an international language: An overview. Journal of English and Education (JEE).

Dörnyei, Z. (2014). The psychology of the language learner: Individual differences in second language acquisition. Routledge.

Everson, V. (2020). Translating a weighty matter. Babel. Revue Internationale de La Traduction / International Journal of Translation, 66(3), 381–392. https://doi.org/10.1075/babel.00117.eve

Fitriyani, L., & Wennyta, W. (2020). An Analysis of Students’ Narrative Text Translation from English to Indonesian at the Tenth Grade Students of SMA N 3 Kota Jambi Academic Year 2018/2019. JELT: Journal of English Language Teaching, 3(2), 125–138.

Flavell, J. H. (1979). Metacognition and cognitive monitoring: A new area of cognitive–developmental inquiry. American Psychologist, 34(10), 906.

Hopkins, D. (2014). A teacher’s guide to classroom research. McGraw-Hill Education (UK).

Imandari, R. Z., Suhartono, L., & Wijaya, B. (2015). AN ANALYSIS ON ENGLISH STUDENTS ABILITY IN TRANSLATING FROM ENGLISH INTO INDONESIAN. Jurnal Pendidikan Dan Pembelajaran Khatulistiwa (JPPK), 4(12). https://jurnal.untan.ac.id/index.php/jpdpb/article/view/12944

Indarti, D. (2024). Investigating the Metacognitive Strategies During the Post-Editing Translation Process: An Application of Think-Aloud Protocols (TAP). Journal of Languages and Language Teaching, 12(2), 765–778.

Ismayanti, D., Said, Y. R., Usman, N., & Nur, M. I. (2024). The Students Ability in Translating Newspaper Headlines into English: A Case Study. IDEAS: Journal on English Language Teaching and Learning, Linguistics and Literature, 12(1), 108-131.

Jugnauth, K. K. (2021). English and Mauritian Creole: A look at how the vocabulary, grammar, and syntax of the two languages make learning difficult. Modern Perspectives in Language, Literature and Education, 6, 19–24.

Li, J., Zhao, Y., & Han, X. (2020). Would you work abroad? The effect of English proficiency on Chinese employees’ willingness to accept international assignments. International Business Review, 29(2), 101669.

Li, M., & Yuan, R. (2022). Enhancing students’ metacognitive development in higher education: A classroom-based inquiry. International Journal of Educational Research, 112, 101947.

Malmkjær, K. (2019). Translation and creativity. Routledge. https://www.taylorfrancis.com/books/mono/10.4324/9781315648958/translation-creativity-kirsten-malmkj%C3%A6r

Nam, W. J., & Chesnut, M. (2023). A call for improved collaboration between faculties of language and translation education: Action research on team teaching. FORUM. Revue Internationale d’interprétation et de Traduction / International Journal of Interpretation and Translation, 21(1), 115–138. https://doi.org/10.1075/forum.22004.nam

Nida, E. A. (1964). Toward a science of translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Brill Archive.

Othman, A. K. (2023). The role played by translation within cross-cultural communication: A case study from EFL teachers based at Haql University College, Saudi Arabia. Journal of Language Teaching and Research, 14(2), 534–540.

Paluanova, K. (2024). Incorporating Cultural Sensitivity Into ESL Curricula to Foster Pragmalinguistic Competence. Pubmedia Jurnal Pendidikan Bahasa Inggris, 2(1). https://edu.pubmedia.id/index.php/jpbi/article/view/1109

Pammu, A., Sahraeny, S., Nasmilah, N., & Rosmiaty, R. (2022). Applying Cultural-Based Narrative Text to Induce Metacognitive Reading Strategies of Proficient EFL Learners at the English Department, Hasanuddin University Makassar. 9th Asbam International Conference (Archeology, History, & Culture In The Nature of Malay) (ASBAM 2021), 447–452. https://www.atlantis-press.com/proceedings/asbam-21/125973548

Panadero, E., & Dochy, F. (2014). Student self-assessment: Assessment, learning, and empowerment. Assessment & Evaluation in Higher Education, 39(7), 895–897. https://doi.org/10.1080/02602938.2013.871412

Pandey, K., & Mohan, A. (2024). Metacognitive Skills in Learning and Pedagogy: A Systematic Review and Analysis. Journal of Cognition and Culture, 24(3–4), 268–284.

Pendit, N. P. M. D. (2021). AN ANALYSIS OF ENGLISH PASSIVE SENTENCE TRANSLATION INTO INDONESIAN. Jurnal Santiaji Pendidikan (JSP), 11(3). https://e-journal.unmas.ac.id/index.php/jsp/article/view/2550

Rhodes, M. G. (2019). Metacognition. Teaching of Psychology, 46(2), 168–175. https://doi.org/10.1177/0098628319834381

Roza, V., Melani, M., & Zulfahmi, M. R. Y. (2024). Cross-Cultural Echoes: Exploring Cultural Nuance through Student Translation Practices. Elsya: Journal of English Language Studies, 6(3), 265–277.

Saputra, N. (2021). Penelitian tindakan kelas. Yayasan Penerbit Muhammad Zaini. https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=zeM3EAAAQBAJ&oi=fnd&pg=PA1&dq= Saputra, N. (2021). Penelitian tindakan kelas. Yayasan Penerbit Muhammad Zaini. &ots=BEezQzI8PY&sig=GYnsRNeAJ9vu7OaW7dZwqBPqI6o

Sarwani, A. (2015). Narrative Text sebagai sumber belajar mata pelajaran Bahasa Inggris untuk menumbuhkan nilai moral peserta didik. LINGUA: Jurnal Bahasa, Sastra, Dan Pengajarannya, 12(2), 243–254.

Stanton, J. D., Sebesta, A. J., & Dunlosky, J. (2021). Fostering Metacognition to Support Student Learning and Performance. CBE—Life Sciences Education, 20(2), Feb. https://doi.org/10.1187/cbe.20-12-0289

Syarani, N. (2024). Trilingual Folksongs Book: Translating Tana Luwu Folksongs into an English-Indonesian Songbook. English Language Teaching Methodology, 4(3), 428-441.

Strauss, P., & Manalo, E. (2023). “Most good papers are published in English”: Japanese academics’ perspectives on the benefits and drawbacks of writing and publishing in English. Journal of English for Research Publication Purposes, 4(1), 5–28. https://doi.org/10.1075/jerpp.22009.str

Wang, M., Zepeda, C. D., Qin, X., Del Toro, J., & Binning, K. R. (2021). More Than Growth Mindset: Individual and Interactive Links Among Socioeconomically Disadvantaged Adolescents’ Ability Mindsets, Metacognitive Skills, and Math Engagement. Child Development, 92(5). https://doi.org/10.1111/cdev.13560

Zainuddin, Z., & Delavari, H. (2024). SOLUTION DRAFT TO ENGLISH SKILL PROBLEMS OF INDONESIAN EDUCATIONAL INSTITUTIONS. Interling: International Journal of English Language Teaching, Literature and Linguistics, 2(2), 37–43.

Downloads

Published

2025-07-09

Citation Check