Strategic Monolingualism and Multimodal Accommodation in Global Tech Keynotes: A Sociolinguistic Analysis of Apple, Google, and Samsung
DOI:
https://doi.org/10.24256/ideas.v13i2.8324Keywords:
strategic monolingualism, multimodal discourse analysis, corporate sociolinguistics, global communicationAbstract
This research examines strategic monolingualism as an accommodation strategy in global technology keynotes, analyzing thirty presentations from Apple, Google, and Samsung (2020–2024). Research has shown that code-switching is a good way to find a balance between global and local needs. However, tech companies only use English to reach multilingual audiences, which is strange. How do monolingual presentations reach a global audience without using different languages? Quantitative analysis shows that there is a more direct address, more inclusive pronouns, and less hedging, which creates corporate certainty. Qualitative analysis indicates that multimodal resources—such as live demonstrations, accessibility features, cultural framing, and synchronized visuals—serve as meaning-making alternatives (semiotic substitution) to code-switching. Instead of switching languages, businesses switch between different ways of communicating (visual, verbal, musical) to get things done. Drawing from Communication Accommodation Theory, Politeness Theory, and Multimodal Discourse Analysis, the study identifies strategic monolingualism as a transition wherein various modes collaborate to engage diverse audiences, supplanting conventional bilingual accommodation. This pattern—linguistic homogeneity facilitating semiotic heterogeneity—redefines accommodation beyond code-switching frameworks. The results help teachers of English for Specific Purposes by showing that multimodal literacy is important for professional communication. They also help business people who need to balance brand consistency with global engagement by giving them a Multimodal Accommodation Framework.
References
Albl-Mikasa, M., Ehrensberger-Dow, M., Gishoff, A. C., & Heeb, A. H. (2024). English as a lingua franca in interpreting and translation: a survey of practitioners. Front. Commun., 9.
Auer, P. (1998). Code-Switching in Conversation. Routledge.
Bourdieu, Pierre. (1991). Language and symbolic power: the economy of linguistic exchanges. Polity Press.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage Studies in Interactional Sociolinguistics 4 (J. J. Gumperz, Ed.). Cambridge University Press.
DeFilippis, E., Impink, S. M., Singell, M., Polzer, J. T., & Sadun, R. (2022). The impact of COVID-19 on digital communication patterns. Humanities and Social Sciences Communications, 9.
Fairclough, N. (2010). Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language (2nd Edition). Routledge.
García, O. (2017). Translanguaging in Schools: Subiendo y Bajando, Bajando y Subiendo as Afterword. Journal of Language, Identity and Education, 16(4), 256–263. https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1329657
Giles, H. (2016). Communication Accommodation Theory. Cambridge University Press.
Giles, H., Edwards, A. L., & Walther, J. B. (2023). Communication accommodation theory: Past accomplishments, current trends, and future prospects. Language Sciences, 99. https://doi.org/10.1016/j.langsci.2023.101571
Goffman, E. (1986). Frame Analysis. Northeastern University Press.
Holborow, M. (2015). Language and Neoliberalism. Routledge.
Holmes, J., & Stubbe, M. (2015). Power and Politeness in the Workplace. Routledge.
Horton, D., & Wohl, R. R. (2016). Mass Communication and Para-Social Interaction. Psychiatry: Interpersonal and Biological Processes, 19(3), 215–229.
Huang, Q., & Xia, S. A. (2024). Preparing learners for digitally mediated academic communication: Digital multimodal practice in students’ knowledge dissemination videos. Journal of English for Academic Purposes, 71.
Hyland, K. (2005). Meta discourse: Exploring Interaction in Writing. Continuum.
Kress, G., & Leeuwen, T. van. (2006). Reading Images: The Grammar of Visual Design (Second Edition). Routledge.
Ledin, P., & Machin, D. (2019). Doing critical discourse studies with multimodality: from meta functions to materiality. Critical Discourse Studies, 16(5), 497–513. https://doi.org/10.1080/17405904.2018.1468789
Liu, H., Liu, L., & Li, H. (2024). Multimodal Discourse Studies in the International Academic Community (1997–2023): A Bibliometric Analysis. SAGE Open, 14(4). https://doi.org/10.1177/21582440241305454
Milroy, J., & Milroy, L. (2012). AUTHORITY IN LANGUAGE. Routledge.
Myers-Scotton, C. (1993). Social Motivations for Code Switching: Evidence from Africa. Oxford University Press.
Nervino, E. (2023). Translating Business Agility into Language for Specific Purposes Teaching An Exploratory Study on Digital Tools and Genres. Iperstoria, 2023(21), 67–84. https://doi.org/10.13136/2281-4582/2023.i21.1295
O’Halloran, K. L. (2004). Multimodal Discourse Analysis: Systemic Functional Perspectives. Continuum.
Phillipson, R. (1992). Linguistic Imperialism (1st Edition). Oxford University Press.
Piller, I. (2003). ADVERTISING AS A SITE OF LANGUAGE CONTACT. Annual Review of Applied Linguistics, 23, 170–183.
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7–8), 581–618. https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581
Ruiz-Garrido, M., & Palmer Silveira, J. C. (2025). The development of a new multimodal genre for corporate communication: the case of video CEO statements. Euro American Journal of Applied Linguistics and Languages, 12(1), 98–114. https://doi.org/10.21283/2376905x.1.12.1.3284
Swales, J. M. (1990). Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge University Press.
Tan, J. S. (2024). English as a Lingua Franca in Global Business: Balancing Efficiency and Cultural Sensitivity. Research Studies in English Language Teaching and Learning (RSELTL), 2(2), 96–105. https://doi.org/10.62583/rseltl.v2i2.42
Winner, L. (1986). THE WHALE AND THE REACTOR. The University of Chicago Press.
Downloads
Published
Issue
Section
Citation Check
License
Copyright (c) 2025 Muhammad Nur Assyddyq, Listya Arum Ridhawati, Mentari Antika Putri

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under an Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See the Effect of Open Access)
