Pragmatic Functions of Code-Switching in Kaleb J’s Song “It’s Only Me"

Authors

  • Deaphenia Dordia Josanis Hia Universitas Bina Sarana Informatika, Jakarta, Indonesia
  • Euis Meinawati Universitas Bina Sarana Informatika, Jakarta, Indonesia

DOI:

https://doi.org/10.24256/ideas.v14i1.9316

Keywords:

Bilingual Songs; Code-Switching; Pragmatics; Popular Music; Translanguaging

Abstract

This study investigates the pragmatic functions of code-switching in an Indonesian bilingual pop song, drawing on translanguaging theory as its primary analytical framework. Focusing on how systematic alternation between Bahasa Indonesia and English contributes to emotional expression and narrative organisation. Despite the growing presence of bilingual lyrics in Indonesian popular music, previous studies have largely concentrated on structural classification rather than pragmatic meaning. Addressing this gap, the study aims to identify, classify, and interpret instances of code-switching as deliberate communicative strategies. Employing a descriptive qualitative research design, the official song lyrics were segmented and analysed through structural classification and pragmatic discourse analysis, informed by translanguaging theory. The findings reveal that all instances of code-switching occur inter-sententially and follow a consistent verse–chorus pattern. Specifically, all switches occur at section boundaries, with Bahasa Indonesia dominating verses and the bridge, while English is used exclusively in the chorus. Bahasa Indonesia is used to convey intimacy and emotional vulnerability, while English functions to express emphasis, universality, and poetic appeal, together shaping the song's emotional progression and reinforcing its bilingual artistic identity. The study concludes that code-switching in Indonesian pop music is pragmatically motivated and artistically integral, highlighting bilingual lyrics as purposeful communicative acts rather than stylistic ornamentation. This study contributes to sociolinguistics and discourse analysis by demonstrating how bilingual song lyrics constitute intentional, meaning-oriented communicative texts.

References

Adawiah, R., Zamzam, N., Nurwahda, T., & Tinggi Agama Islam Negeri Majene, S. (2023). Code Mixing Used by K-Pop Lovers on. Social Media Inspiring: English Education Journal, 6(1), 36–45.

Banda, F. (2019). Beyond language crossing: exploring multilingualism and multicultural identities through popular music lyrics. Journal of Multicultural Discourses, 14(4), 373–389. https://doi.org/10.1080/17447143.2019.1645144

Berliana, A. D., & Anjarningsih, H. Y. (2022). “Such a Good Night”: Analyses of Korean-English code-switching and music video comments of ASTRO’S songs. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 12(2), 293–307. https://doi.org/10.17509/ijal.v12i2.32911

Callesano, S., Delgado, R., Ma, W., Trybulec, E., & Reyes, G. (2025). Contextualizing code-switching: testing the effects of reggaetón labels and listening frequency in an Acceptability Judgment Task. Frontiers in Communication, 9. https://doi.org/10.3389/fcomm.2024.1490299

Cenoz, J., & Gorter, D. (2021). Pedagogical Translanguaging. In Pedagogical Translanguaging. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781009029384

Creswell. (2014). Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approaches.

Du, Y. (2023). Code-Switching in English-Mandarin Pop Songs. http://www.hpu.edu

Eunike Margaretta, W., & Rangkuti, R. (2024). Korean- English Code Mixing and Code Switching Of New Jeans’s Song. 23, 2024. http://journal.unj.ac.id/unj/index.php/bahtera/

Fanani, A., & Ma’u, J. A. R. Z. (2018). Code switching and code mixing in English learning process. LingTera, 5(1), 68–77. https://doi.org/10.21831/lt.v5i1.14438

García, O. , & L. W. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 11(1), 85–95. https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.764

García-Pastor, M. D. (2020). Researching identity and L2 pragmatics in digital stories: A relational account. CALICO Journal, 37(1), 46–65. https://doi.org/10.1558/cj.38777

Husnaini, H. (2022). Development of Self Esteem-Oriented Micro Teaching Materials for IAIN Palopo English Education Students. IDEAS: Journal on English Language Teaching and Learning, Linguistics and Literature, 10(1), 538-560.

Jakobson, R. (1960). Style in Language.

Kadir, R. (2021). CODE-SWITCHING IN INDONESIAN POPULAR SONGS AND THE IMPLICATIONS FOR ENGLISH LANGUAGE TEACHING. JOALL (Journal of Applied Linguistics and Literature), 6(1), 109–132. https://doi.org/10.33369/joall.v6i1.13314

Li, W. (2018). Translanguaging as a Practical Theory of Language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039

Liu, Y., & Fang, F. (2022). Translanguaging Theory and Practice: How Stakeholders Perceive Translanguaging as a Practical Theory of Language. RELC Journal, 53(2), 391–399. https://doi.org/10.1177/0033688220939222

Lumban Batu, P. N., & Sukamto, K. (2020). Translanguaging Practices in Indonesian Pop Songs. ELS Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities, 3(2), 308–316. https://doi.org/10.34050/els-jish.v3i2.9706

Masruddin, M., & Nasriandi, N. (2022). Lexical and Syntactical Errors Performed by Junior High School Student in Writing Descriptive Text. IDEAS: Journal on English Language Teaching and Learning, Linguistics and Literature, 10(1), 1094-1100.

Mehdi, S. (2024). Code-Switching and Its Stylistic Effects in Multilingual Communities. EuroGlobal Journal of Linguistics and Language Education, 1(3), 171–180. https://doi.org/10.69760/egjlle.202401030011

Picone, M. D. (2024). Lyrical Code-Switching, Multimodal Intertextuality, and Identity in Popular Music. Languages, 9(11). https://doi.org/10.3390/languages9110349

Poplack. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish : toward a typology of code-switching.

Rinawati, N. K. A., & Putra, I. N. A. J. (2021). Code-Switching in Online Synchronous Learning. Jurnal Pendidikan Bahasa Inggris Undiksha, 9(1), 148–155. https://doi.org/10.23887/jpbi.v9

Schneider, I. (2023). English’s expanding linguistic foothold in K-pop lyrics. English Today, 40(2), 105–112. https://doi.org/10.1017/S0266078423000275

Susilawati, E., & Iis Andriani, D. (2023). CODE-SWITCHING AND CODE-MIXING ANALYSIS IN INDONESIAN SONGS LYRICS BY UN1TY.

Zhang, X. , & C. Y. (2025). Exploring transcultural translanguaging strategies in English literature of a bilingual Chinese author: a corpus-based study. Asian Englishes, 27(2), 404–424. https://doi.org/10.1080/13488678.2025.2450106

Downloads

Published

2026-06-09

Citation Check