Learners’ Attitudes towards Teachers’ switching to the mother tongue. The Case of Secondary school learners in Algeria

Authors

  • Mouleme Manel University of Mentouri Brothers-Constantinel, Algeria, Algeria
  • Ahdi Hassan International Association of Technology, Education, and Language Studies, Turkey
  • Hakim Ali Buriro Allama Iqbal Open University, Pakistan

DOI:

https://doi.org/10.24256/itj.v1i1.550

Keywords:

Code-switching, Code-mixing, Diglossia, Borrowing, Modern Standard Arabic, BAC, Secondary School

Abstract

The current study investigated learners views towards the teachers' switching to the mother tongue in  English as a foreign language (EFL) classes in secondary school in Algeria. It aimed at shedding some light on learners’ views towards the teachers’ switching to the mother tongue and different functions of code-switching (CS). A total of 120 secondary school learners participated in the study. The study concluded that learners have positive views toward the teachers' use of their mother tongue in EFL classes. It is used mainly to translate unknown vocabulary and explain grammar lessons.

References

Altarriba, J., & Basnight – Brown, D.M. (2009). Empirical approaches of the study of code-switching in sentential contexts. In L. Isurin & D. Winford & K. de Bot (Eds). Multidisciplinary Approaches to Code switching. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins B. V.

Auer, P. (ed). (1998). Code switching in conversation: Language, Interaction and identity. London: Routledge.

Bentahila, A. (1983). Motivations for Code Switching Among Arabic French Bilinguals in Marocco. Language and Communication 3(3): 233-43.

Bentahila, A & Davies, A. A. (1994). Patterns of code switching and patterns of language contact lingua. 96: 79-93. Morocco: Sidi Mohamed Ben Abdellah University.

Brown, H. D. (2001). Using surveys in language programs. Cambridge: Cambridge University Press.

____________ (2007). Principles of language learning and teaching. New York: Pearson Education, Inc.

Bullock, B. E., & Toribio, A. J. (2009). The cambridge handbook of linguistic code switching. Cambridge: Cambridge University Press.

Cantone, K. F. (2007). Code-switching in Bilingual children. The Netherlands: Springer.

Dörnyei, Z. (2003). Questionnaire in second language research: construction, administration and processing. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Inc, Publishers.

Ellis, R. (1984). Classroom second language development. Oxford: Pergamon.

Hudson, R. (1999). Sociolinguistics. Cambridge University Press.

Gardner – chloros, P. (2009). Code switching. Cambridge: Cambridge University Press. .

Grosjean, F. (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge: MA Harward University Press.

___________(1998). Studying Bilinguals: Methodological and Conceptual Issues. Bilingualism 1, 131-149. In Cantone, K. F. (2007). Code Switching in Bilingual Children. The Netherlands: Springer.

Gumperz, J. J. (1976). The sociolinguistic significance of conversational code switching: papers on language and context: working papers 46, Berkeley: University of California,Language Behavior Reseach Laboratory, 1-46.

_____________(1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.

Haugen, E. (1956). Bilingualism in the Americas. A Bibliography and Research Guide. Publications of the American Dialects Society 26.

Hill, J., & Hill, K. (1980) . Metaphorical switching in modern Nahuati: Change and contradiction. Papers from the 16th Regional Meeting of Chicago Linguistic society, 121-133.

Hudson, R. A. (1999). Sociolinguistics. (2nd ed). Cambridge: Cambridge University Press.

Jingxia, L. (2010). Teachers’ code-switching to the L1 in EFL classroom. The Open Applied Linguistics Journal, 3, 10-23.

Krashen, S. D. (1987). Principles and practice in second language acquisition. UK: Prentice Hall International Ltd.

Lin, A. (1990). Teaching in two tongues: Language alternation in foreign language classrooms. Unpublished Doctoral Thesis. Hong Dong City Polytechnic.

Lin, D., Ahn, G., & Back, K., & Han, N. (2004). South Korean school english teachers’ code switching: Questions and challenges in the drive for maximal use of english in teaching. TESOL Quarterly, 38(4), 605-637.

Macaro, E. (1997). Target language, collaborative learning and autonomy. Clevedon, Avon: Multilingual Matters.

Mc Cormick, K. M. (2001). Code -Switching: Overview. In Mesthrie, R. Concise Encyclopedia of Sociolinguistics. Oxford: Elsevier Science Ltd.

Milroy, L., & Muysken, P. (1995). One speaker two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching. New York: Cambridge University Press.

Muyers – Scotton, C. (1993). Duelling languages; Grammatical structure in code switching. New York: Oxford University Press.

Muysken, P. (2000). Bilingual speaker; A typology of code- mixing. Cambridge: Cambridge University Press.

Poplack, S. (1980). I’ll start a sentence in spanish y termino en Espaniol : toward a typology of code switching. Linguistics, 18, 581-616.

_________ (2000). Code-switching (linguistic)(online) Available at: http://aix1.vottawa.ca/~sociolx/cs.pdf

Richards, J. C., & Lockhart, C. (1996). Reflective teaching in second language classrooms. Cambridge: Cambridge University Press

Sridhar, K. K. (1996). Societal Multilingualism. In. S. L. Mckay & N. H. Hornberger (Eds). Sociolinguistics and Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

Tang, J (2002). Using L1 in the English Classroom. English Teaching Forum.

Yao, M. (2011). On attitudes to teachers’ code- switching in EFL classes. World Journal of English Language 1(1). Available online at: www.sciedu.ca/wjel.

Downloads

Published

2019-03-31

Citation Check